Proverbe du soir
"Chassez le naturel, il revient au galop."
Řekni to příslovím. Tak bychom mohli nazvat novou rubriku, kterou otevírám dnešním večerem.
Rčení, úsloví, průpovědi či ustálená spojení – jak kdo chce – se ve francouzštině vyskytují velice často. Spojuje je především forma: jsou krátká, jednoduchá a často se rýmují. Jejich muzikálnost usnadňuje jejich zapamatování.
Přísloví mají také velmi silný kulturní rozměr. V běžných komunikačních situacích fungují jako jakési všeobecně známé obrazy či odkazy, které sdílejí mluvčí téhož jazyka. Rčení metaforicky vyjadřují lidovou moudrost a každodenní zkušenost. A také barvitě ilustrují způsob vnímání konkrétních událostí, skutečností, vlastností. Všechna přísloví mají velmi dlouhou historii, odkazují ke starobylým časům, zároveň však zaujímají významné místo v moderním jazyce, a to zejména v mluvené řeči.
První ze sady přísloví, která vám nabídnu, tedy zní:
"Chassez le naturel, il revient au galop."
Ve francouzštině je lze opsat slovy:
On ne peut pas cacher ses origines humbles, elles réapparaissent toujours.
A v češtině bychom řekli:
"Zbavte se přirozenosti, cvalem se vrátí."
Aneb - zapomínat na svůj nízký původ se nevyplácí – naše kořeny totiž vždy vyjdou najevo. Zkrátka, nesnažme se být bohové za každou cenu. :-)
Zdroj: French Culture & Society